What does "sequel" mean in the CODE-OF-CONDUCT

  • Done
  • quality assurance status badge
Details
5 participants
  • Ludovic Courtès
  • Maxim Cournoyer
  • Maxime Devos
  • Tobias Geerinckx-Rice
  • Vagrant Cascadian
Owner
unassigned
Submitted by
Vagrant Cascadian
Severity
normal
V
V
Vagrant Cascadian wrote on 20 Feb 2022 21:26
(address . bug-guix@gnu.org)
87wnhpp9n8.fsf@contorta
In the CODE-OF-CONDUCT, I see the phrase:

Note: In the sequel, "project" refers to GNU Guix, and "project
maintainer(s)" refers to maintainer(s) of GNU Guix.

What does "the sequel" refer to?

Maybe something more like "Note: In this document, ..." ?

Maybe the intended meaning is lost in translation, or it is some turn of
phrase I am unfamiliar with? It is confusing to me as a native en_US
speaker, at least.


live well,
vagrant
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----

iHUEARYKAB0WIQRlgHNhO/zFx+LkXUXcUY/If5cWqgUCYhKj7AAKCRDcUY/If5cW
qodPAQDBqMj15dczmh3CAOcSAavXAaQSE0bCQXVbFhtNYojSHQEAzkTWolCgnvv7
oPudkudZ2FZBgKEeP6Jy1p1ViTy8WgI=
=f8d5
-----END PGP SIGNATURE-----

M
M
Maxime Devos wrote on 20 Feb 2022 21:32
8f4c2a2df5c805471608c4ac297a23495d9d933d.camel@telenet.be
Vagrant Cascadian schreef op zo 20-02-2022 om 12:26 [-0800]:
Toggle quote (5 lines)
>   Note: In the sequel, "project" refers to GNU Guix, and "project
>   maintainer(s)" refers to maintainer(s) of GNU Guix.
>
> What does "the sequel" refer to?

‘The following’, I think?

Toggle quote (2 lines)
> Maybe something more like "Note: In this document, ..." ?

I would drop the capital and use the somewhat nicer (IMHO) ‘curly
quotes’ (or “double curly quotes”) instead of "straight double quotes",
but otherwise I agree.

Additionally, I think we can do "maintainer(s)" -> "maintainers" here.

Greetings,
Maxime.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----

iI0EABYKADUWIQTB8z7iDFKP233XAR9J4+4iGRcl7gUCYhKlcxccbWF4aW1lZGV2
b3NAdGVsZW5ldC5iZQAKCRBJ4+4iGRcl7qihAP9dudHUrLhQd505MYNnnTwE7Cun
2mIpDXYxTT2sDU1LcgD+NvHYxu1ognRyksGjOdWLRCa9tSJ3FDSOhmqmSSf1zQU=
=NRr+
-----END PGP SIGNATURE-----


L
L
Ludovic Courtès wrote on 27 Feb 2022 14:48
(name . Maxime Devos)(address . maximedevos@telenet.be)
87pmn8whd8.fsf@gnu.org
Hello,

Maxime Devos <maximedevos@telenet.be> skribis:

Toggle quote (8 lines)
> Vagrant Cascadian schreef op zo 20-02-2022 om 12:26 [-0800]:
>>   Note: In the sequel, "project" refers to GNU Guix, and "project
>>   maintainer(s)" refers to maintainer(s) of GNU Guix.
>>
>> What does "the sequel" refer to?
>
> ‘The following’, I think?

Per WordNet (which is about American English):

Toggle snippet (10 lines)
$ guix shell wordnet -- wn sequel -over

Overview of noun sequel

The noun sequel has 2 senses (no senses from tagged texts)
1. sequel, subsequence -- (something that follows something else)
2. sequel, continuation -- (a part added to a book or play that continues and extends it)

Toggle quote (2 lines)
>> Maybe something more like "Note: In this document, ..." ?

If that sounds clearer, let’s do that!

Cc’ing maintainers to get their approval.

Ludo’.
T
T
Tobias Geerinckx-Rice wrote on 27 Feb 2022 16:50
(name . Ludovic Courtès)(address . ludo@gnu.org)
a171386bbcae5d0c0b4c6cfd450f69db@tobias.gr
Maxime Devos <maximedevos@telenet.be> skribis:
Toggle quote (2 lines)
> ‘The following’, I think?

It's an example of the pseudo-legalese people can slip into when writing
An Official Document.

On 2022-02-27 14:48, Ludovic Courtès wrote:
Toggle quote (4 lines)
>>> Maybe something more like "Note: In this document, ..." ?
>
> If that sounds clearer, let’s do that!

SGTM!

Kind regards,

T G-R

Sent from a Web browser. Excuse or enjoy my brevity.
M
M
Maxim Cournoyer wrote on 28 Feb 2022 02:17
(name . Tobias Geerinckx-Rice)(address . me@tobias.gr)
871qznvlgl.fsf@gmail.com
Hello,

Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr> writes:

Toggle quote (12 lines)
> Maxime Devos <maximedevos@telenet.be> skribis:
>> ‘The following’, I think?
>
> It's an example of the pseudo-legalese people can slip into when
> writing An Official Document.
>
> On 2022-02-27 14:48, Ludovic Courtès wrote:
>>>> Maybe something more like "Note: In this document, ..." ?
>> If that sounds clearer, let’s do that!
>
> SGTM!

+1.

Maxim
L
L
Ludovic Courtès wrote on 7 Mar 2022 09:45
(name . Maxim Cournoyer)(address . maxim.cournoyer@gmail.com)
87v8wq2ls9.fsf@gnu.org
Hi!

This issue became obsolete with the ‘CODE-OF-CONDUCT’ update in
4254d74b4ca6d4aa78b7fa055fc9ec72a2e93ad3; closing!

Ludo’.
Closed
?
Your comment

This issue is archived.

To comment on this conversation send an email to 54077@debbugs.gnu.org

To respond to this issue using the mumi CLI, first switch to it
mumi current 54077
Then, you may apply the latest patchset in this issue (with sign off)
mumi am -- -s
Or, compose a reply to this issue
mumi compose
Or, send patches to this issue
mumi send-email *.patch