Sound Services manual typo

  • Done
  • quality assurance status badge
Details
2 participants
  • Jelle Licht
  • Ludovic Courtès
Owner
unassigned
Submitted by
Jelle Licht
Severity
normal

Debbugs page

Jelle Licht wrote 6 years ago
(address . bug-guix@gnu.org)
87sh0r4cz3.fsf@fsfe.org
The "Sound Services" section[1] of the manual starts of on a confusing
note for me, but this might just be a typo.

The confusing sentence is:
Toggle quote (2 lines)
> The ‘(gnu services sound)’ module provides a service to configure the
> Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which making
^^^^^^
Toggle quote (2 lines)
> PulseAudio the preferred ALSA output driver.

I was thinking of simply replacing "making" with "makes" in that
snippet, but I am not sure whether this still keeps the (intended)
meaning intact.

[1]: `(info "(Guix)Sound Services")'

NB. When creating patches for the manual, can one just commit the
changes and be done with it, or does this involve some extra steps? I
ask since I found the offending sentence in both guix.texi and
guix.fr.texi.
Ludovic Courtès wrote 6 years ago
(name . Jelle Licht)(address . jlicht@fsfe.org)(address . 33177-done@debbugs.gnu.org)
878t2aqna4.fsf@gnu.org
Hi Jelle,

Jelle Licht <jlicht@fsfe.org> skribis:

Toggle quote (13 lines)
> The "Sound Services" section[1] of the manual starts of on a confusing
> note for me, but this might just be a typo.
>
> The confusing sentence is:
>> The ‘(gnu services sound)’ module provides a service to configure the
>> Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which making
> ^^^^^^
>> PulseAudio the preferred ALSA output driver.
>
> I was thinking of simply replacing "making" with "makes" in that
> snippet, but I am not sure whether this still keeps the (intended)
> meaning intact.

That’s the right fix, I’ll push it shortly.

Toggle quote (5 lines)
> NB. When creating patches for the manual, can one just commit the
> changes and be done with it, or does this involve some extra steps? I
> ask since I found the offending sentence in both guix.texi and
> guix.fr.texi.

Just commit and be done with it! Translations are automatically updated
with the untranslated changes.

Thanks,
Ludo’.
Closed
?
Your comment

This issue is archived.

To comment on this conversation send an email to 33177@debbugs.gnu.org

To respond to this issue using the mumi CLI, first switch to it
mumi current 33177
Then, you may apply the latest patchset in this issue (with sign off)
mumi am -- -s
Or, compose a reply to this issue
mumi compose
Or, send patches to this issue
mumi send-email *.patch
You may also tag this issue. See list of standard tags. For example, to set the confirmed and easy tags
mumi command -t +confirmed -t +easy
Or, remove the moreinfo tag and set the help tag
mumi command -t -moreinfo -t +help